GRIPS Englisch 37 Would you like to learn more?
Die Sätze, mit denen du Wünsche äußerst oder umgekehrt jemandem etwas anbieten möchtest, sind im Englischen besonders wichtig: Engländer legen sehr viel Wert auf Höflichkeit. Schau dir an, wie du dich richtig mitteilst.

Wenn du jemandem etwas anbieten möchtest, sagst du:
Would you like ...?
Das bedeutet so viel wie: Do you want ...?
Allerdings ist "Would you like ...?" viel höflicher.
Wenn du etwas möchtest, sagst du:
I would like ... (verkürzt: I'd like ...)
Das bedeutet so viel wie: I want ...
Und auch hier gilt: "I would like" ist viel höflicher als "I want".
Would you like ...?
Vorsicht, Verwechslungsgefahr!
Oft wird Would you like … / I'd like … mit Do you like… / I like ... verwechselt. Lies dir folgende Beispiele genau durch.
Would you like … / I'd like … | Do you like… / I like ... |
---|---|
Would you like some beer? (höflich) | Do you like beer? |
(= Do you want some beer? (direkt) | (= Do you think beer is good?) |
Hättest du gerne ... / Möchtest du ein Bier? | Magst du / schmeckt dir Bier? |
I'd like a whiskey. | I like whiskey. (im Allgemeinen) |
(= Can I have a whiskey?) | (= I like to drink whiskey) |
Ich hätte gerne ... / Kann ich einen Whiskey haben? | Ich mag / ich trinke gerne Whiskey. |